湖北教育出版社|崇尚创新、追求卓越

设为首页 | 加入收藏 | 联系我们

中国新闻出版广电报|《改革开放以来中国翻译研究概论》书评:展示翻译研究成果

发布时间:2018年12月24 来源:中国新闻出版广电报 作者:谢天振 点击量:382次

新闻链接:http://data.chinaxwcb.com/epaper2018/epaper/d6900/d7b/201812/93954.html


   改革开放40年以来,我国的翻译研究无论是作为国内社科界、人文学界的一个学术研究领域,还是作为高校一门从无到有的独立学科,都是发展快、成果丰硕、国际影响大的研究领域和学科之一。对这40年的翻译研究进行梳理和评析,不仅是从一个独特的角度彰显了我国改革开放的伟大成就,同时也迎合了深入推进国内翻译学术研究、提升完善国内高校翻译学科建设的需要。

   《改革开放以来中国翻译研究概论(1978—2018)》(湖北教育出版社)(以下简称《概论》)全书将近50万字,除“绪论”外,设12章,全方位地梳理了改革开放40年来国内的翻译学学科建设、理论建设、翻译史研究、翻译批评研究、口译研究的发展、成就与趋向、中国文学走出去与中译外研究、技术手段与翻译研究、中国的翻译职业发展、翻译学术出版等方方面面,最后一章还对国内翻译研究存在的问题进行了专门深入的分析和展望。

   综观全书,首先给人留下深刻印象的是关于国内翻译学学科建设的描述。我国内地高校以前只有外语学科而没有翻译学科,国家需要的翻译人才都是由外语专业毕业生进入工作单位后采取师傅带徒弟的方式或是送到国外去进修的方式培养的。上世纪80年代中期,国内翻译学界的有识之士开始奔走、呼吁、论证,经过近20年的努力,终于构建起了本、硕、博完整的翻译人才培养教育体系。

   《概论》第二至第四章对中国翻译学理论的建设、发展的阐述和分析让人眼前一亮。《概论》对这几十年来,国内学者对中国传统译论进行阐发研究的数十部著作作了介绍,如罗新璋编的《翻译论集》,充分展示了我国丰富悠久的翻译思想和发展轨迹;谭载喜的《翻译学》,展现我国翻译界所取得的翻译理论建设成就,更是对学界的理论自信和文化自信的生动注解。我国翻译学理论建设和翻译学科建设“完成了从传统到现代的形态蜕变,进入了多元、多范式、多学科途径的现代译论发展阶段”。

   《概论》还敏锐地注意到国内翻译界借助当代最新科技手段对翻译进行的研究。第九章“技术手段与翻译研究”中指出:“语料库技术、键盘记录技术和眼动仪先后直接应用于翻译研究之中,导致翻译研究方法发生重要变革,而且丰富了翻译学研究的内涵。”而让人倍感兴奋的是,国内翻译界在这一领域所做的研究,“不仅丰富了我国翻译学研究的内涵,拓展了其外延,而且对国际翻译学研究作出了重要贡献”。

   《概论》对国内翻译职业化发展概况的描述也很值得关注。翻译职业化是当今国际翻译界的最新趋势和世界潮流,而中国翻译界正是得益于40年来我国改革开放国策以及近年来“一带一路”倡议,为中国翻译职业化赢得了极为有利的发展契机。《概论》指出,向世界“讲好中国故事,传播好中国声音”,集全社会之力推动翻译职业化,已经成为国内业界的大势所趋。